Ode to Joy
Music: Ludwig van Beethoven
Words: Friedrich Schiller
French translation
Ode to Joy
Friedrich Schiller, 1785
English Translation
Oh friends, not these sounds!
Let us instead strike up more pleasing
and more joyful ones!
Joy!
Joy!
Joy, beautiful spark of divinity,
Daughter from Elysium,
We enter, burning with fervour,
heavenly being, your sanctuary!
Your magic brings together
what custom has sternly divided.
All men shall become brothers,
wherever your gentle wings hover.
Whoever has been lucky enough
to become a friend to a friend,
Whoever has found a beloved wife,
let him join our songs of praise!
Yes, and anyone who can call one soul
his own on this earth!
Any who cannot, let them slink away
from this gathering in tears!
Every creature drinks in joy
at nature's breast;
Good and Evil alike
follow her trail of roses.
She gives us kisses and wine,
a true friend, even in death;
Even the worm was given desire,
and the cherub stands before God.
Before God!
Gladly, just as His suns hurtle
through the glorious universe,
So you, brothers, should run your course,
joyfully, like a conquering hero.
Be embraced, you millions!
This kiss is for the whole world!
Brothers, above the canopy of stars
must dwell a loving father.
Do you bow down before Him, you millions?
Do you sense your Creator, O world?
Seek Him above the canopy of stars!
He must dwell beyond the stars.
Ode to Joy
Friedrich Schiller, 1785
French Translation
Oh, mes amis, arrêtons avec ces musiques tristes!
Chantons plus de chansons gaies
plus de chansons joyeuses!
Joie !
Joie !
Joie, Belle étincelle divine,
Fille de l’Elysée,
Inspiré d’une flamme, nous entrons dans un
foyer céleste!
Votre magie se lie à nouveau
ce qui était divisé par les coutumes rigides.
Tous les hommes deviennent frères,
où ton aile nous conduit.
Toute personne qui a réussi
à se lier d'amitié avec un ami durable,
Si tu as conquis l’amour d’une noble femme,
Si tu as conquis l’amour d’une noble femme, joint toi à notre exultation!
Celui qui est propriétaire de son âme,
vivant sur cette planète terre!
Qui ne peut pas, doit pleurer
et quitter notre cercle!
Tous les êtres boivent la joie
en pressant le sein de la nature;
Tous, bons et méchants,
suivent les roses sur ses traces.
Elle nous donne des baisers et vendanges,
et nous offre l’ami à l’épreuve de la mort;
Même le vermisseau ressent le plaisir,
et le chérubin apparaît devant Dieu.
Devant Dieu!
Heureux, tels les soleils qui volent Dans
le plan resplendissant des cieux,
Parcourez, frères, votre course,
joyeux comme un héros volant à la victoire!
Soyez embrassé, vous des millions!
C'est un baiser pour le monde entier!
Au-delà des étoiles
doit demeurer un père aimant.
Vous prosternez-vous millions d’êtres?
Connaît-tu ton créateur, monde?
Cherche-le au-dessus de la tente céleste!
Au-dessus de la tente céleste Doit régner un tendre père.